Sunday, December 8, 2013

ทำไม She is eats fish ไม่ได้



ผมมักจะเจอคำถามอยู่บ่อยๆว่า ทำไม She ใช้กับ do ไม่ได้ ใช้ does ก็แปลได้เหมือนกัน ใครเป็นคนกำหนด

เรียนภาษาอย่าใช้เหตุผลครับ เพราะมันไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นมาด้วยเหตุผล ต่อให้พยายามใส่เหตุใส่ผลเข้าไปมันก็เท่านั้น คำยกเว้นข้อยกเว้นมากมายไปหมด จำกันไม่หวาดไม่ไหวจนกลายเป็นว่าภาษาอังกฤษเป็นเรื่องยากจนเกินไปที่จะเข้าใจ

เรียนภาษาให้ใช้อารมณ์ไปจับ พยาพยามทำความเข้าใจอารมณ์ของ คำ วลี ต่างๆ คำบางคำมีอารมณ์ในเชิงลบ เช่น
She is a fat person. (หล่อนเป็นคนอ้วน)
She is an overweight person. (เขาเป็นคนน้ำหนักเกิน)
slender(ผอมเรียว) => skinny(หนังหุ้มกระดูก)

แม้แต่ในระดับประโยคก็ยังมีอารมณ์ไม่เหมือนกัน
ถ้าเริ่มต้นด้วย She issssss สมองจะนึกถึงสถานะ ความเป็นไปของคนนั้นๆ

She issssssss slender.

จะเห็นว่าตามหลัง is มักจะตามมาด้วยคำที่บ่งบอกสภาพ เช่น adjective หรือพวก V-ing ทั้งหลาย

ส่วนถ้าพูดถึง eat สมองจะเห็นภาพ ปาก อาหาร เคี้ยว มันเห็นเป็นสิ่งเคลื่อนไหว เป็นการกระทำ ดังนั้นถ้าใช้

She isssssss eat fish.

จะรู้สึกประหลาด เพราะสมองนึกถึงสถาพของคนนั้นๆ กับคำว่ากินซึ่งเป็นอามรณ์ทั่วๆไป มันจะรู้สึกขัดกัน ไม่ต่อเนื่อง

แต่ถ้าเป็น
She is eating.

สมองจะเห็นสถาพท่าทางว่ากำลังหม่ำๆ เป็นสภาพของความเคลื่อนไหว มือกำลังตักปลาเข้าปาก ซึ่งอารมณ์ต่อเนื่องไม่ขัด

อารมณ์ต่างๆเหล่านี้จะเกิดขึ้นไม่ได้เลยถ้าไม่ได้ผ่านการซึมซับจากการอ่าน ฟัง ดู ใช้งาน เป็นประจำ และจะไม่เกิดขึ้นเลยถ้าใช้สมองส่วนการวิเคราะห์ เช่น การคำกฎแกรมม่าต่างๆ

"อ่านเป็นประจำ ฟังอย่างต่อเนื่อง ทบทวนอย่างสม่ำเสมอ ลองหยิบประโยคต่างๆมาลองใช้งาน"

เข้าใจผิดๆกับ การแปล VS การอ่าน




ข้อสังเกตเล็กๆจากการฝึกอ่าน


หลายคนสับสนกับการอ่าน (Reading Comprehension) กับการแปล( Translation ) ผมเองก็เคยเข้าใจผิด สิ่งทีผมเคยทำคือ

อ่าน -> แปลตามดิก -> พยายามทำความเข้าใจประโยคที่แปล

ผลคือ = งง เครียด เวียนหัว ท้อ


จริงๆแล้ว การอ่าน คืออ่านเพื่อทำความเข้าใจ การอ่านที่ถูก ต้องอ่านแล้วเข้าใจได้เลยทันทีไม่จำเป็นต้องแปลก่อน

อ่าน -> เข้าใจ

ส่วนการแปลนั้นจะยากและใช้พลังสมองกว่ามาก เพราะต้องอ่านเพื่อทำความเข้าใจให้ชัดเจน จากนั้นถึงค่อยๆเอาความเข้าใจมาสร้างเป็นประโยคในภาษาใหม่ให้สอดคล้องกับวัฒนธรรมและการใช้ภาษาของภาษานั้นๆ

อ่าน -> เข้าใจ -> แปล

การฝึกอ่านที่ถูกต้อง ใครที่อ่านแล้วต้องมานั่งแปลเป็นภาษาไทยอยู่ตลอดทั้งเล่ม ให้ถอยไปอ่านหนังสือที่ง่ายลงกว่านี้นะครับ ดังนั้นฝึกอ่านให้ถูกต้อง จะสนุกแล้วจะไม่เครียด ภาษาจะพัฒนาไปได้ไวมากๆเลยหล่ะครับ

Sunday, December 1, 2013

เรียนภาษากับนายกยิ่งลักษณ์

ประเทศกำลังร้อนระอุเลยนะครับ ไหนๆก็ไหนๆแล้ว เราลองมาเรียนภาษากับสถานการณ์ที่มันเกิดขึ้นเลยดีกว่า

บทสัมภาษณ์ล่าสุดของนายกยิ่งลักษณ์ กับ BBC ข่ายมีให้อ่านอยู่ทั่วไป ผมไม่ขอแสดงความคิดเห็นในแง่การเมืองนะครับ เราเน้นในเรื่องภาษากันดีกว่า


คำไหนไม่รู้ จดเอาไว้นะครับ เดียวเจออีกบ่อยๆแน่นอน

Yingluck : I will say that some group of the people might not accept us, but please ask many of the people..because the majority of people support us. We also doing all the policy to run the country. But anyway, I came from the election. I think this is one thing that the way to tell that this government satisfy with the people is democracy. I think this is a way that the thing should be. So, that's why myself and government came from the election, so I think the election and democracy has the process to monitor and to be judged and to evaluate myself that whether I should be in this position or not.

Reporter : In that case, why don't you call a new election now?

Yingluck : I would if the situation is stop, (I would be call a new election), but now the situation is not stop. Right now, we open the dialog ( for it ). What ever we keep the dialog, what ever we keep the peaceful way, we keep the following the rule of law. That will be the right answer.

Reporter : So you don't want to call an election now, but maybe later?

Yingluck : If we call it with the election, we have to ask the potesters would satisfy or not.

Reporter : They might not be, but if you call an election, it would take some of the pressure now. People would focus on campaigning. Wouldn't be the good solution, right now?

Yingluck : I think we should see the situation, and I think right now, we need to make sure that the government can go on and run. If we can clear this (situation) first. Then, we can discuss and how we can handle the country... how we can move forward.

Reporter : If this protest carry on this way. Will you at some stage have to use force against them... deploy the polices use much tougher method? What do you think?

Yinkluck : No. I think the police can handle with the situation.

Reporter : They are not handling it. They are backing off out there. I believe they are doing nothing about it.

Yinkluck : We don't want to confront, we are using the law, that is why. If we move forward with the police, it would make people unhappy. We need to be very careful, because this situation is very sensitive. It does not mean that the government just..like.. back off. I think we have our position and stand point. Let policemen follow step by step. The first step is negotiation.

Reporter : Give us how much pressure is on you. Why don't you just give up a job and go back to your business job. You get much less pressure, much less abuse.

Yinkluck : The most important things that my government came from election. I don't want other way of unlawful undemocracy... We need to make sure that the system is still can go on.

Reporter : Don't you get tired of doing this job, that you just think that sometimes I'm giving enough now. I want to do something else.

Yinkluck : NO. I think this job of the priminister have to make sure that the country is peaceful. I think that for myself I devote myself for the country. I'm not being tried. I will not being...like...upset, but I think only one thing that we have to fight for remain democracy

อย่าจำการใช้ภาษาของนายกไปใช้นะครับ เพราะเขาใช้งานผิดมากมายหลายจุด แต่ก็ขอชื่นชมในความมั่นใจที่กล้าจะใช้ภาษา ถึงแม้จะพูดผิดๆถูกๆ แต่ก็สื่อสารกันเข้าใจได้นะ ดังนั้นไม่ต้องไปกลัวครับ

อยากพูดภาษาอังกฤษได้คล่องๆ ทำอย่างไร

image from : hardboiledpoker.blogspot.com
ผมเคยเขียนบทความเรื่องการพูดไปเมื่อนานมาแล้ว พูดสำคัญไฉน แต่บทความนั้นแค่พูดถึงความเข้าใจผิดๆทางการพูด แต่วันนี้จะเน้นว่า เราจะฝึกพูดอย่างไรให้พูดได้คล่อง

หลายต่อหลายคนบอกว่า
ง่ายๆ อยากพูดคล่องก็ต้องหัดพูดสิ

จริงๆแล้วพูดครึ่งเดียวครับ ลองคิดดูสิครับว่าจะพูดได้อย่างไรให้ถ้าไม่มีอะไรในหัว? คิดง่ายๆเหมือนเครื่องจักกรหน่ะครับ ถ้าไม่ใส่วัตถุดิบเข้าไป แล้วมันจะผลิตของได้อย่างไร?

ถ้าเราพยายามเค้นที่จะพูดโดยสร้างประโยคจาก สำนวนภาษาไทย และแกรมม่าในภาษาอังกฤษ แบบนี้คือฝันร้ายเลยครับ!! เรามักจะได้ประโยคที่ผิดเพี้ยน อย่างไม่เป็นธรรมชาติ แล้วเราก็หัดพูดประโยคผิดๆ ซึ่งเป็นการหัดสมองให้เข้าใจในรูปประโยคที่ผิดๆ ยิ่งหัดมากยิ่งมั่วมาก แก้ไขลำบากทีหลังแน่นอน! ผมเจอมากับตัวทำเอาเครียดเลยครับ

Key สำคัญของการพูดคือ "การฟัง" ครับ

เพราะการฟังเป็นการฝึกให้สมองจดจำรูปเสียงประรูปประโยคที่ถูกต้องโดยธรรมชาติ เมื่อถือเวลาต้องใช้สมองจะสามารถดึงความจำที่ได้จากเสียงที่เคยได้ยินออกมาได้

ดังนั้นอยากพูดคล่อง ต้องฟังให้คล่องก่อน
1. ฟังเรื่องที่เราเข้าใจ90-100% เข้าใจพอที่จะสร้างภาพในหัวได้ทันทีโดยไม่สนใจรูปภาษา คำแปลเป็นภาษาไทยก่อน
2. ฟังบ่อยๆ ฟังเป็นประจำ
3. ฟังเรื่องที่เราสนใจและสนุก
4. ออกเสียงตาม ถ้าออกให้พยายามออกให้เหมือนที่สุด
5. นำสำนวนที่เคยฟังออกมาพูด มาใช้อยู่เสมอๆ


ถ้าเป็นการสื่อสาร จะพูดผิดดีกว่าไม่พูดเลย แล้วถามเขาว่าพูดแบบนี้ถูกหรือปล่าว

พูดอย่างมั่นใจ ถึงจะพูดผิดถูกไปบ้าง ถ้าสื่อสารได้ก็ถือว่ายอดเยี่ยมแล้ว จากนั้นเราค่อยถามทีหลังว่าพูดแบบไหนถึงถูก