Sunday, December 8, 2013

เข้าใจผิดๆกับ การแปล VS การอ่าน




ข้อสังเกตเล็กๆจากการฝึกอ่าน


หลายคนสับสนกับการอ่าน (Reading Comprehension) กับการแปล( Translation ) ผมเองก็เคยเข้าใจผิด สิ่งทีผมเคยทำคือ

อ่าน -> แปลตามดิก -> พยายามทำความเข้าใจประโยคที่แปล

ผลคือ = งง เครียด เวียนหัว ท้อ


จริงๆแล้ว การอ่าน คืออ่านเพื่อทำความเข้าใจ การอ่านที่ถูก ต้องอ่านแล้วเข้าใจได้เลยทันทีไม่จำเป็นต้องแปลก่อน

อ่าน -> เข้าใจ

ส่วนการแปลนั้นจะยากและใช้พลังสมองกว่ามาก เพราะต้องอ่านเพื่อทำความเข้าใจให้ชัดเจน จากนั้นถึงค่อยๆเอาความเข้าใจมาสร้างเป็นประโยคในภาษาใหม่ให้สอดคล้องกับวัฒนธรรมและการใช้ภาษาของภาษานั้นๆ

อ่าน -> เข้าใจ -> แปล

การฝึกอ่านที่ถูกต้อง ใครที่อ่านแล้วต้องมานั่งแปลเป็นภาษาไทยอยู่ตลอดทั้งเล่ม ให้ถอยไปอ่านหนังสือที่ง่ายลงกว่านี้นะครับ ดังนั้นฝึกอ่านให้ถูกต้อง จะสนุกแล้วจะไม่เครียด ภาษาจะพัฒนาไปได้ไวมากๆเลยหล่ะครับ

No comments:

Post a Comment